Squares and Angles (de El dulce daño)
Yo creo que los cuadros y ángulos representan la vida de ayer y hoy. Nosotros vivimos le mismo - las casas son cajas. Las mujeres convencidades por los hombres que no hay mundo excepto en la casa y ellas son esclavas. La vida es muy aburrido, idéntica y fea. Finalmente las mujeres van a obtener libertad, la educación y hay otras cosas además de las amas de casa.
Les gustaría que la vida para las mujeres tiene equalidad a los hombres es necesario que los hombres acuerden y entonces hay menos lágrimas en el mundo.
Houses in lines. Houses in lines. Houses in lines.
Squares, squares, squares
The people already have the soul, squared, ideas in a arow
And angles in the back
I am the same, I shed a tear yesterday. My God, squared!
Angulas - angles, corners, nooks
Alma – soul, spirit, human being
Cuadara – squared
Lagrima - tear
Canción Del Jinete – Song of the Rider
El poeta dice que está lejos y no llegará a Córdoba porque él está enfermedad. Los caminos representan su vida muy larga y más con la enfermedad. Su vida es muy difícil y el sabe que la muerte esta cerca. Hay comida suficiente para el viaje. Este jinete represente a todos las personas del mundo. El viaje de nuestro viaje esta muy largo y difícil. No puede vivir a llegará Córdoba…
Pienso que su jaca es una mujer que lo cuidó en la enfermedad. Los caminos representan su vida muy larga y más con la enfermedad. Su vida es muy difícil y él sabe que la muerte está acerca. Hay comida suficiente para el viaje. Este jinete representa todos las personas en el mundo. El viaje de nuestro viaje muy largo y difícil. No puedo vivir a llegará Córdoba.
He has light and food but death is near and he is aware. Life is the road we travel – it always ends.
Córdoba, far away and alone
My black nag, a large moon and with olives in my saddlebag.
Notwithstanding the fact that I know the road, I will never get to Córdoba.
The plain, the wind, the black nag, the red moon (as if lighting my way…Death is looking at me.
Until I see the towers of Córdoba.
Ay, so long the road
Ay, my brave horse
Ay, death awaits me before I reach Co9rdoba
Cordoba is far away and I am alone.
Jaca – nag, horse, pony
Sepa –present subjunctive of saber
Acetunas – olives
Alforja - saddlebag
Hester Chamberlain
Learning Assistance Center
Eastfield College